GALITZIA. Relato autobiográfico de una infancia feliz transcurrida en...
Cuando reciben la noticia de que ha muerto el juez Iván Ilich, sus...
Jasid es un perro blanco, con una mancha amarilla en la frente en forma...
Diario de un profesor novato narra, con un estilo ir?nico y tierno,...
Heroína de la resistencia a la ocupación nazi de su patria, ella, junto...
La Emperatriz Infantil está mortalmente enferma y su reino corre un...
En esta obra, Viktor Frankl explica la experiencia que le llevó al...
Ser un buen oyente, nos dice Plutarco, es un arte que todos deberíamos...
A partir de 11 años. Tania es pelirroja y tiene los rizos de un leon. Se...
Disponible en siete días
Si una vida merece el calificativo de «novelesca» es la de la traductora Svetlana Geier.
100 Artículo Artículos
¡Últimas unidades en stock!
Fecha de disponibilidad:
Si una vida merece el calificativo de «novelesca» es la de la traductora Svetlana Geier. Nacida en Kiev en 1923, pasó su infancia entre algunos de los intelectuales más sobresalientes de su país. Las purgas estalinistas acabaron con la vida de su padre y, más tarde, durante la ocupación alemana, asistió a la barbarie nazi en su versión más cruenta. Gracias a su inteligencia y a una pulsión vital fuera de lo común, Geier se convertiría años después en la traductora de literatura rusa al alemán más brillante del siglo XX. Una nueva traducción de las cinco grandes novelas de Dostoievski fue la tarea titánica con la que coronó una vida de servicio a la traducción y la literatura. Una espléndida autobiografía que incluye varias entrevistas que el editor y traductor Taja Gut le hizo a Svetlana Geier entre 1986 y 2007.
Páginas | 232 |
Es periodista, editor y traductor del noruego, además de fundador, editor y redactor de la revista cultural Kaspar Häuser/Individualität (1982–1990). Entre 2003 y 2014, año en que se jubiló, fue director literario de las editoriales suizas Pforte/Futurum y Rudolf Steiner.