“Comenzó a llamarla así en su angustia, Antígona, porque inocente...
A partir de 6 años. 27 casas no es ningún catálogo inmobiliario ni...
La novedad de las siguientes páginas incide en un acercamiento de las...
Este libro incluye, comentados y explicados, los fragmentos más...
Pug está listo para una aventura marinera. Ha tomado su desayuno...
Un hermoso jardín en Toscana: una pasión, un aprendizaje, un lugar de...
Theodor Kallifatides emigró de Grecia a Suecia en 1964. En Un nuevo país...
Aparece ahora en castellano en un solo volumen la obra de Joseph...
A partir de 7 años. Divertidas y disparatadas, traviesas e ingeniosas,...
Estimulante relato de un viaje memorable desde el sintoísmo y el ateísmo...
Amor Towles vuelve con una historia colosal sobre el viaje iniciático de...
A partir de 5 años. Lucas estaba convencido de que había nacido para...
La colaboración entre Elena Croce y María Zambrano, nacida tal vez de...
Es 1922 y los habitantes de Likóvrisi, en Anatolia, se disponen a...
A partir de 4 años. Hugo el Zurdo y Len el Largo tienen un astuto plan:...
La historia de san Jorge es otra de las muchas luces que brillaron en...
te recomienda este libro.
En stock
Memorias literarias narradas a Oleg Dorman, fue todo un acontecimiento editorial en Rusia, y constituye un documento único, la memoria de una época que nos permite adentrarnos en la cotidianidad de la vida bajo el régimen soviético, con sus luces y sus sombras.
100 Artículo Artículos
¡Últimas unidades en stock!
Fecha de disponibilidad:
Versión original. Memorias literarias narradas a Oleg Dorman, fue todo un acontecimiento editorial en Rusia, y constituye un documento único, la memoria de una época que nos permite adentrarnos en la cotidianidad de la vida bajo el régimen soviético, con sus luces y sus sombras, al tiempo que una magnífica narración, cargada de inteligencia y sabiduría, que repasa una vida extraordinaria. Lilianna Lunguiná nació en 1920 en Rusia, en el seno de una familia de origen judío, y vivió una despreocupada infancia entre Francia, Palestina y Alemania. Sin embargo, cuando tenía trece años sus padres decidieron retornar a la Unión Soviética y la llegada a ese nuevo mundo cambió su vida para siempre. Lunguiná será testigo privilegiado de los vaivenes de un régimen que, presa de una paranoia creciente, se revolverá contra sí mismo iniciando brutales purgas y persecuciones; la joven, que pronto empezará a relacionarse con círculos intelectuales, verá a muchos de sus amigos cercanos y conocidos caer en desgracia y acabar condenados al ostracismo laboral e intelectual, cuando no enviados directamente a los campos de trabajo. Los interrogatorios del KGB, el exilio al inicio de la Segunda Guerra Mundial o el antisemitismo que comienza a impregnar la sociedad soviética serán duras pruebas para una mujer que, con el paso del tiempo, se convertirá en una de las traductoras más respetadas de la escena literaria rusa (dando voz a autores como Knut Hamsun, August Strindberg, Henrik Ibsen, Boris Vian o Astrid Lindgren) y en pieza clave de la intelligentsia: en contacto con Pasternak, Brodsky y Solzhenitsyn, entre muchas otras figuras de la literatura rusa del s.xx. (fuente:editorial)
Lilianna Lunguiná (Smolensk, 1920 – Moscú, 1998) fue una importante traductora al ruso de obras en alemán, francés, noruego, sueco y danés durante la época soviética. Entre otros, tradujo a: Astrid Lindgren, August Strindberg, Henrik Ibsen, Heinrich Böll, Boris Vian, Friedrich Schiller, Knut Hamsun y Romain Gary. El aclamado director Oleg Dorman la entrevistó para una serie documental basada en su vida que vio la luz en la televisión rusa en 2009; pronto se convirtió en uno de los programas más populares de la historia de la televisión rusa.